返回
我的 北京
首页 分享 收藏 预约报名 拨打电话

夏令营要来了,这些英语你学会了吗?【慧读国际】

2017-06-09 13:59:10 24
课程详情

上操 Attention drill
 
集合 Fall in
 
立正 Attention
 
稍息 At ease
 
以右(左)翼为基准 Guide right (left)
 
向右看齐 Right-dress
 
向前看 Eyes-front【北京少儿英语培训】
 
向前三步走 Three steps forward march
 
报数 Count off
 
点名 Call the roll
 
靠拢 Close
 
散开 Extend
 
齐步走 Lockstep marching/lockstep
 
正步走 Goose step/parade step
 
立定 Halt
 
敬礼 Salute
 
解散 Dismiss
 
小知识:
 
The goose step is a special marching step performed on formal military parades and other ceremonies. While marching in parade formation, troops swing their legs in unison high off the ground, while keeping their legs straight and unbent.
 
正步是在正式的军事阅兵或者其他庆典场合采用的特殊前进步伐。阅兵行进时,全体士兵统一将腿交替抬高离地,同时保持双腿挺直、不弯曲。【青少儿英语阅读】
 
Originating in Prussian military drill in the mid-18th century, the step was called the Stechschritt (literally, "piercing step") or Stechmarsch. Nearly fifty countries maintain the tradition.
 
这种步伐最早源于18世纪中期普鲁士的军事训练,当时被叫做Stechschritt(字面意思为“穿透式步伐”)。目前,仍有近50个国家还在使用这个步伐。
 
"Goose step" is a pejorative term in English, indicative of authoritarian and militaristic regimes. It originally referred to a British military drill, in which one leg at a time was swung back and forth without bending the knee. Apparently standing on only one leg reminded soldiers of how geese often stand.
 
英文中对于正步的说法goose step其实是个有贬损意味的表达,暗指专制和军国主义统治。Goose step一开始用于指代英国军事训练中,两腿交替前后摆动而保持不弯曲的步伐,而士兵单腿站立的时候,样子很像一直鹅。
慧读国际,专注6-15岁青少儿英语培训教育